Mi sto sforzando a essere felice per mio fratello ma... immagino si abbia una prospettiva diversa del matrimonio quando... si e' consapevoli di cosa ti aspetta laggiu', sul fondo della navata.
I'm trying to be happy for my brother, but, uh... I guess a person has a different perspective on weddings when he knows what's down there at the end of the aisle.
Ma mi sto sforzando, e credo di stare migliorando.
But I'm trying really hard, and I think I'm doing better.
Mi sto sforzando di non sentirmi offeso dalla tua reazione. Mi sto sforzando di non sentirmi offeso dalla tua reazione.
I ain't "under" anything, Arthur, and I'm trying not to be insulted by your reaction to my true face.
Sono il marito di Sylvia, mi chiamo Vaughn e... mi sto sforzando a capire.
I'm Sylvia's husband Vaughn, and... I'm trying to understand.
Mi sto sforzando per non sentirmi insultato.
I'm making an effort not to be insulted.
Mi sto sforzando di capire tutto questo, Nick.
I am trying so hard to understand all this, Nick.
Senti, Blair, io mi sto sforzando sul serio, ho pensato che tra noi fosse tutto a posto!
LOOK, BLAIR, I'M REALLY TRYING TO MAKE AN EFFORT HERE. I THOUGHT EVERYTHING WAS GOOD BETWEEN US.
Anch'io mi sto sforzando di fare in modo che questo non influenzi il nostro futuro.
I'm trying really hard not to let it shape our future, too.
Tutto quello che so... tutto quello che mi sto sforzando di ricordare, e' che tu sei mia sorella.
All I know, all I have been forcing myself to remember, is that you are my sister.
Io ho davvero un Disturbo Ossessivo-Compulsivo, ma io... mi sto sforzando molto per curarlo, e... i farmaci stanno facendo molto effetto, e...
I do have obsessive-compulsive disorder but I've been working really hard to treat it and my meds have been really working.
Mi sto sforzando di evitare di vivere la vita come se fossi in TV.
I've been making a conscious effort to get away from filtering everything through TV.
È che mi sto sforzando... di riprendermi dopo la lunga e dolorosa morte di mio marito.
I- I'm also, um-- I'm recovering from my husband's prolonged and painful death.
Ha delle gravi contusioni... coerenti con una brutale violenza sessuale... e mi sto... sforzando di capire come possa essere accaduto... dato che è stata costantemente sorvegliata per oltre 48 ore.
It's okay. She has severe bruising... consistent with a brutal sexual assault. And I am struggling to understand how that happened, seeing as she has been under constant guard for over 48 hours.
Mi sto sforzando di non vomitare.
It's better than me actually throwing up.
Richard, mi sto sforzando il più possibile per mantenere i nervi saldi.
Richard, I'm trying very hard not to completely lose my shit right now.
Mi sto sforzando di non abbracciarla.
I'm trying not to hug you right now.
Mi sto sforzando perche' so quanto ti vuole bene Gemma.
I'm trying to make an effort here because I know how much Gemma loves you.
Mi sto sforzando nelle corse su lungo tragitto.
Oh, I'm crushing the long runs.
Lo so, e' che... mi sto sforzando molto per farmene una ragione
I know, I'm just... I'm struggling to make sense of it myself.
Mi sto sforzando di capire perché.
Steady trying to figure out why.
Davvero, Henry, io mi sto sforzando di crederti quando mi parli della "vita normale".
I got to tell you, Henry, I'm really trying to buy your argument about our normal life.
Non devo sforzarmi a sforzarmi, non mi sto sforzando.
I don't have to try to try. I'm not trying.
Mi sto sforzando di non arrabbiarmi.
I'm trying not to get angry here.
Mi sto sforzando di impedire a tutte le immagini nella mia testa di fuoriuscirmi dagli occhi e di schizzare sulle pareti pulite della sala da pranzo dei miei.
I'm trying to keep all those images coming into my head from getting out and splattering on the walls of my parents' neat living room.
Mi sto sforzando di renderlo tale, mandando in loop alcune telecamere di sicurezza.
I'm endeavoring to make it so by looping a few security feeds.
Quindi mi sto sforzando... come lei.
So, like you, I'm... I'm... I'm struggling.
Penso che mi sto sforzando molto per non prenderlo a pugni.
I think I'm struggling very hard not to punch him in the face.
Mi sto sforzando, ma non capisco.
I'm wracking my brain. I can't figure it out.
Mi sto sforzando, ma continuo a non capire.
I'm trying, but I still don't understand.
Ma quello che so... e' che ci sono uomini che vogliono impiccarti alle travi del tetto. E c'e' una cosa che mi sto sforzando di capire... Perche' diavolo non dovrei lasciarli fare?
But what I do know is that there are men who want to hang you from the rafters and what I’m trying to get good with is why in the hell shouldn’t I let ‘em?
E io mi sto... sforzando piu' che posso per non farmi buttare giu' da quelle ossa.
And I am trying really hard not to let those bones out there get to me.
E' cio' che mi sto sforzando di emulare.
That's what I strive to emulate.
Sai, in pratica mi sto sforzando di trovare qualcosa a cui aggrapparmi.
You know, I'm kind of struggling for things to hold on to.
# Lo sai, mi sto sforzando # # di aggiustare le cose #
You know I'm trying hard to take it back
Mi sto sforzando di non giudicarti.
I'm trying very hard not to judge you. Me?
Mi sto sforzando di restare arrabbiata con te, al momento.
Ugh! I am trying very hard to stay mad at you right now.
Mi sto sforzando di aiutarvi a cristallizzare i vostri pensieri su questi valori che sono di natura infinita e d’importanza eterna.
I am endeavoring to aid you in the crystallization of your thoughts about these values which are of infinite nature and eternal import.
0.63772487640381s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?